Хатуль мадан
> >
> > Речь о тех временах, когда русскоговорящих интервьюеров в
> > израильских военкоматах еще не было, а русские призывники уже были.
> > Из-за того, что они в большинстве своем плохо владели ивритом,
> > девочки-интервьюеры часто посылали их на проверку к так называемым "офицерам душевного здоровья"
> > (по специальности - психологам или социальным работникам), чтобы те
> > на всякий случай проверяли, все ли в порядке у неразговорчивого призывника.
> > Кстати, офицер душевного здоровья - "кцин бриют нефеш" - сокращенно
> > на иврите называется "кабан". Хотя к его профессиональным качествам
> > это, конечно же, отношения не имеет.
> > Офицер душевного здоровья в военкомате обычно проводит стандартные
> > тесты
> > - "нарисуй человека, нарисуй дерево, нарисуй дом". По этим тестам
> > можно с легкостью исследовать внутренний мир будущего
> > военнослужащего. В них ведь что хорошо - они универсальные и не
> > зависят от знания языка. Уж дом-то все способны нарисовать. И вот к
> > одному офицеру прислали очередного русского мальчика, плохо
> > говорящего на иврите. Офицер душевного здоровья поздоровался с ним,
> > придвинул лист бумаги и попросил нарисовать дерево.
> > Русский мальчик плохо рисовал, зато был начитанным. Он решил
> > скомпенсировать недостаток художественных способностей количеством
> > деталей. Поэтому изобразил дуб, на дубе - цепь, а на цепи - кота.
> > Понятно, да?
> > Офицер душевного здоровья придвинул лист к себе. На листе была
> > изображена козявка, не очень ловко повесившаяся на ветке. В качестве
> > веревки козявка использовала цепочку.
> > - Это что? - ласково спросил кабан.
> > Русский мальчик напрягся и стал переводить. Кот на иврите - "хатуль".
> > "Ученый" - мад'ан, с русским акцентом - "мадан". Мальчик не знал,
> > что в данном случае слово "ученый" звучало бы иначе - кот не
> > является служащим академии наук, а просто много знает, то есть слово
> > нужно другое. Но другое не получилось. Мальчик почесал в затылке и
> > ответил на вопрос
> > офицера:
> > - Хатуль мадан.
> > Офицер был израильтянином. Поэтому приведенное словосочетание
> > значило для него что-то вроде "кот, занимающийся научной
> > деятельностью". Хатуль мадан. Почему козявка, повесившаяся на
> > дереве, занимается научной деятельностью, и в чем заключается эта
> > научная деятельность, офицер понять не мог.
> > - А что он делает? - напряженно спросил офицер.
> > (Изображение самоубийства в проективном тесте вообще очень плохой
> > признак).
> > - А это смотря когда, - обрадовался мальчик возможности блеснуть
> > интеллектом. - Вот если идет вот сюда (от козявки в правую сторону
> > возникла стрелочка), то поет песни. А если сюда (стрелочка
> > последовала налево), то рассказывает сказки.
> > - Кому? - прослезился кабан.
> > Мальчик постарался и вспомнил:
> > - Сам себе.
> > На сказках, которые рассказывает сама себе повешенная козявка,
> > офицер душевного здоровья почувствовал себя нездоровым. Он назначил
> > с мальчиком еще одно интервью и отпустил его домой. Картинка с дубом
> > осталась на столе.
> > Когда мальчик ушел, кабан позвал к себе секретаршу - ему хотелось
> > свежего взгляда на ситуацию.
> > Секретарша офицера душевного здоровья была умная адекватная девочка.
> > Но она тоже недавно приехала из России.
> > Босс показал ей картинку. Девочка увидела на картинке дерево с
> > резными листьями и животное типа кошка, идущее по цепи.
> > - Как ты думаешь, это что? - спросил офицер.
> > - Хатуль мадан, - ответила секретарша.
> > Спешно выставив девочку и выпив холодной воды, кабан позвонил на
> > соседний этаж, где работала его молодая коллега. Попросил спуститься
> > проконсультировать сложный случай.
> > - Вот, - вздохнул усталый профессионал. - Я тебя давно знаю, ты
> > нормальный человек. Объясни мне пожалуйста, что здесь изображено?
> > Проблема в том, что коллега тоже была из России...
> > Но тут уже кабан решил не отступать.
> > - Почему? - тихо, но страстно спросил он свою коллегу. - ПОЧЕМУ вот
> > это
> > - хатуль мадан?
> > - Так это же очевидно! - коллега ткнула пальцем в рисунок.- Видишь
> > эти стрелочки? Они означают, что, когда хатуль идет направо, он
> > поет. А когда налево...
> >
> > Не могу сказать, сошел ли с ума армейский психолог и какой диагноз
> > поставили мальчику. Но сегодня уже почти все офицеры душевного
> > здоровья
> > знают: если призывник на тесте рисует дубы с животными на цепочках,
> > значит, он из России. Там, говорят, все образованные. Даже кошки.
>
> зЫ: я плакалъ